一句一译的安徒生童话

第11章 小不点或拇指姑娘 Little Tiny or Thumbelina(4/8)

天才一秒记住【倩玉小说网】地址:https://m.qianyuwj.com

首发:~第11章 小不点或拇指姑娘 Little Tiny or Thumbelina

all the birds who had sung to her so sweetly were flown away, and the trees and the flowers had withered

她曾经栖身其下的那片大苜蓿叶,现在卷起来枯萎了,只剩下一根枯黄的茎秆。

the large clover leaf under the shelter of which she had lived, was now rolled together and shrivelled up, nothing remained but a yellow withered stalk

她感到非常寒冷,因为她的衣服破了,而且她本身如此娇弱,可怜的小拇指姑娘几乎要被冻死了。

she felt dreadfully cold, for her clothes were torn, and she was herself so frail and delicate, that poor little tiny was nearly frozen to death

天也开始下雪了;

it began to snow too;

雪花落在她身上,就像满满一铲子雪落在我们其中一个人身上一样,因为我们很高大,而她只有一英寸高。

and the snow - flakes, as they fell upon her, were like a whole shovelful falling upon one of us, for we are tall, but she was only an inch high

然后她用一片干叶子把自己裹起来,但叶子中间裂开了,无法让她暖和起来,她冻得瑟瑟发抖。

then she wrapped herself up in a dry leaf, but it cracked in the middle and could not keep her warm, and she shivered with cold

在她一直居住的树林附近有一片麦田,但麦子早就收割了;

near the wood in which she had been living lay a corn - field, but the corn had been cut a long time;

除了从冰冻的地面上竖着的光秃秃的干茬子,什么也没有剩下。

nothing remained but the bare dry stubble standing up out of the frozen ground

对她来说,这就像在一大片树林中艰难前行。

it was to her like struggling through a large wood

哦!她冻得直发抖。

oh! how she shivered with the cold

她最后来到一只田鼠的门前,这只田鼠在麦茬下面有一个小窝。

she came at last to the door of a field - mouse, who had a little den under the corn - stubble

田鼠住在温暖舒适的地方,有满满一屋子的麦粒、一间厨房和一个漂亮的餐厅。

there dwelt the field - mouse in warmth and fort, with a whole roomful of corn, a kitchen, and a beautiful dining room

可怜的小拇指姑娘站在门前,就像一个小乞丐女孩,乞讨一小粒大麦,因为她已经两天没有吃一口东西了。

poor little tiny stood before the door just like a little beggar - girl, and begged for a small piece of barley - corn, for she had been without a morsel to eat for two days

“你这个可怜的小生灵,” 田鼠说,这只田鼠其实是一只善良的老田鼠,“到我温暖的房间里来和我一起用餐吧。”

“you poor little creature,” said the field - mouse, who was really a good old field - mouse, “e into my warm room and dine with me”

她很喜欢拇指姑娘,所以她说:“如果你愿意,非常欢迎你整个冬天都和我呆在一起;但你必须保持我的房间干净整洁,还要给我讲故事,因为我非常喜欢听故事。”

she was very pleased with tiny, so she said, “you are quite wele to stay with me all the winter, if you like; but you must keep my rooms clean and neat, and tell me stories, for i shall like to hear them very much”

拇指姑娘按照田鼠要求的做了所有的事,并且感觉自己很舒适。

and tiny did all the field - mouse asked her, and found herself very fortable

“我们很快就会有一个访客了。” 一天田鼠说;

“we shall have a visitor soon,” said the field - mouse one day;

“我的邻居每周来看我一次。他比我富裕;他有很大的房间,还穿着一件漂亮的黑色天鹅绒外套。如果你能让他做你的丈夫,你就真的衣食无忧了。但是他是个瞎子,所以你必须给他讲一些你最动听的故事。”

“my neighbor pays me a visit once a week he is better off than i am; he has large rooms, and wears a beautiful black velvet coat if you could only have him for a husband, you would be well provided for indeed but he is blind, so you must tell him some of your prettiest stories”

但是拇指姑娘对这个邻居一点也不感兴趣,因为他是一只鼹鼠。

but tiny did not feel at all interested about this neighbor, for he was a mole

然而,他穿着他的黑色天鹅绒外套来拜访了。

however, he came and paid his visit dressed in his black velvet coat

“他非常富有且有学识,他的房子比我的大二十倍。” 田鼠说。

“he is very rich and learned, and his house is twenty times larger than mine,” said the field - mouse

他无疑是富有且有学识的,但他总是轻蔑地谈论太阳和美丽的花朵,因为他从来没有见过它们。

he was rich and learned, no doubt, but he always spoke slightingly of the sun and the pretty flowers, because he had never seen them

拇指姑娘不得不给他唱《瓢虫,瓢虫,飞回家》以及许多其他动听的歌曲。

tiny was obliged to sing to him, “lady - bird, lady - bird, fly away home,” and many other pretty songs

鼹鼠因为她有如此甜美的嗓音而爱上了她;但他还什么都没说,因为他非常谨慎。

and the mole fell in love with her because she had such a sweet voice; but he said nothing yet, for he was very cautious

不久之前,鼹鼠在地下挖了一条长长的通道,这条通道从田鼠的住所通到他自己的住所,只要她愿意,田鼠就可以带着拇指姑娘在这里散步。

a short time before, the mole had dug a long passage under the earth, which led from the dwelling of the field - mouse to his own, and here she had permission to walk with tiny whenever she liked

但他警告她们,看到通道里有一只死鸟时不要惊慌。

but he warned them not to be alarmed at the sight of a dead bird which lay in the passage

光玩不行提示您:看后求收藏(倩玉小说网https://m.qianyuwj.com),接着再看更方便。

人气小说推荐More+

重生八零,开局破了刑侦一号案
重生八零,开局破了刑侦一号案
关于重生八零,开局破了刑侦一号案:重回八零年代,陈青峰带着上一辈子的遗憾重新经历了之前尚未侦破的九千宗命案。这一次不同的是,他有机会重新弥补上一世作为警察的遗憾……休息了一阵子,又缺钱了,所以开了本新书小。这本不是爽文,无系统,无金手指。只是希望能够写出八十年代的感觉,还有就是写一下很久没有写过的破案题材,顺便说一下,我是八七年的,有些事情我可能都不记得了,欢迎大家指出不足,就这样!
钓月耕云
直播看风水:五千万的凶宅不兴住哇
直播看风水:五千万的凶宅不兴住哇
落魄风水店主陈一乐偶得最强风水师系统,借由直播涨粉百万当网红,从此走上人生巅峰,做大做强,再创辉煌。 “大师,大师,小人一心向善,奈何天妒英才,医生诊断绝症命不久矣。请问大师小人还有多少日子可活?” “10!” “就只剩10个月了?还好,还好,尚有时间安排后事。” “9,8,7……” “???”
老猫
重生宝可梦:我的青梅竹马是小光
重生宝可梦:我的青梅竹马是小光
关于重生宝可梦:我的青梅竹马是小光:非无敌文+单女主小光+适当加强智爷和真嗣+无系统羽生云穿越到宝可梦神奥地区,带领自己的宝可梦走上巅峰的故事。性格孤傲但却热心的蜥蜴王外表狂暴有些小心思的圈圈熊还是满嘴喷垃圾话的化石翼龙喜欢调皮会变神兽的梦妖魔性格闷骚的异色巨金怪亦或者是我们的小可爱利欧路真嗣:我认可你的能力,但你为什么一直和小智那个幼稚的家伙混在一起。小智:小云你培养的宝可梦都好强,我已经迫不
云帆想要羊驼
退婚后,和大小姐同居!!
退婚后,和大小姐同居!!
师父让宁尘下山后一定要多找老婆,多生孩子,振兴逍遥门。 可刚下山的宁尘就被十几位未婚妻找上门退婚。 宁尘:完了,师父的遗愿玩不成了。 秦倚天:本大小姐一个顶十个!!
叶无极
混沌天帝诀楚剑秋柳天瑶
混沌天帝诀楚剑秋柳天瑶
太古异兽利爪捏碎诸天星辰,域外邪族发出惑乱众生的嘶鸣,黑暗深渊中的妖魔睁开了邪异的血瞳,远古诸神从沉睡中苏醒。这是一个大争之世!人族强者以利剑问鼎苍穹,在诸天万族中挺起不屈脊梁!楚剑秋偶得混沌天帝诀,从微弱中崛起,踏上万界征程。一念崩星海,一念裂苍穹。一念诛妖鬼,一念葬神魔!俯瞰诸天神域,谁敢争锋?这,就是天帝之威!
随风漫步