最佳特摄时代

第886章 AgitΩ怎么念?(2/2)

天才一秒记住【倩玉小说网】地址:https://m.qianyuwj.com

首发:~第886章 AgitΩ怎么念?

孟浪还记得,小时候看假面骑士。尤其是盗版影碟,字幕翻译都不正规的时候,经常看到一些奇怪的名字。

举个例子!

以前都是vcd,dvd很少甚至没有。而vcd一张光盘,一般只有两集正片。

这就导致,想看完一部完整的tv作品,有时候得买厚厚一沓vcd光盘。

孟浪很喜欢空我。

他第一次看空我,还以为这名骑士叫“古迦”。后来看完一两集,重新换碟之后,又改名叫“酷贾”……

这个问题很常见,属于没有官方译名而闹出的笑话。当初迪迦,也被翻译成“超人狄格”了!

圆谷发现了这个问题,所以他们通过“官方译名”的方式,提高华夏观众对新奥的辨识度。最起码不会出现,念不出名字的尴尬场景。

而东映呢?

即使发现问题,也不想着改正。早期的昭和骑士就不说了,毕竟年代太久远,追究也没意义。

可平成骑士怎么说?

agitΩ,faiz,blade,kabuto,kiva,decade,w,ooo,fourze,wizard,drive,ghost,ex—aid,build,zi—o……

以上这些骑士,有的有官方译名,有的没有,全靠“粉丝”或翻译组起的俗名,比如亚极陀、月骑、甲斗王……

像“亚极陀”“甲斗王”这种译名,听得多了,大家还以为这就是官方译名。其实并不是,只是大家都这么称呼,所以就“约定俗成”了。

老实说,东映这种做法并不负责。

或许在他们看来,只要稳住本土观众,华夏观众可有可无。反正又没多少人看正版,管他叫什么名字呢。

对此,孟浪只想呵呵。

他很喜欢《三体》里的一句话:弱小和无知不是生存的障碍,傲慢才是!

你看人家圆谷是怎么做的?

是不是每一部作品,都给起了译名?先不说名字好不好听,起码圆谷起了,大家也不会因为称呼问题陷入苦恼。

起个译名而已,多大点事!

偏偏这种事,东映就不怎么爱做。心情好了给你起一个,心情不好,直接一串英文糊你脸上。

讲句实话!

假面骑士早期,为什么在华夏发展屡屡受挫。反而是奥特曼,赢得了更多华夏观众的喜爱?

你说华夏观众喜欢“巨人”?

没错!

有这一层因素,但这一点真的是关键吗?大家都以盗版碟起家,凭什么同样是盗版碟,你假面骑士还得套一层“古迦奥特曼”的壳?

孟浪一直觉得,假面骑士tv剧一连串的“英文”剧名太劝退了。

很多人,明明有兴趣入坑骑士。但看到这一连串的英文剧名,瞬间脑中就浮现出一串问号?

最可悲的是……

还有骑士粉丝以此为傲,对萌新说什么“看不懂就不要看”,看不懂的英文剧名反而成了一件“有逼格”值得骄傲的事。

起个译名真不费事!

花几分钟,想一个合适的中文/法文/德文剧名,有什么不可以呢?

意识到问题所在后,孟浪赶紧返回公司,给pd霓虹分部写了一封内部邮件。

今后的假面骑士,一定要重视“剧名”这个环节。

进入海外市场,一定要起一个合适的剧名。不要搞什么“特立独行”那一套,只有尊重观众才能赢得钞票。

举个例子,agitΩ这个名字,以后只在霓虹市场使用,欧美市场用“agito”,华夏市场用“亚极陀”。

这样就方便观众读写了!

总不能给人家安利,还不知道该怎么念吧?

粉笔白提示您:看后求收藏(倩玉小说网https://m.qianyuwj.com),接着再看更方便。

人气小说推荐More+

凡人仙镜
凡人仙镜
二狗子很喜欢做梦。梦里,他不仅能填饱肚子,还能娶到一个腰宽背厚屁股大的女子。这可把他美坏了。不过,他只敢做梦的时候想想。因为七岁的时候他就被卖给地主家为仆,失了自由身。二狗子总觉得这辈子也就这样了。直
佚名
三年大旱,我把自己卖给了人贩子
三年大旱,我把自己卖给了人贩子
德庆十三年天逢大旱,万物凋敝,饿殍遍野,百姓易子而食。十岁的她被父母当做两脚羊卖掉,为求那一线生机,她将自身卖给人贩子。后来她被转卖到常府,如何凭借自身的机敏过人帮助常家官复原职,后来她入皇宫,做女官
佚名
分身,不用来搞事情将毫无意义
分身,不用来搞事情将毫无意义
【不圣母】+【无女主】+【群像】+【全员恶人】+【骚操作】+【爽文】+【本体苟王】在宗门靠金融割韭菜,皇朝上下其手大肆捞钱,阴差阳错掀起仙魔大战,在无垠海肆意妄为神挡斩神,魔挡除魔。这些都是分身做的。
佚名
你的爱如星光阮白慕少凌
你的爱如星光阮白慕少凌
定好的试管婴儿,突然变成了要跟那个男人同床怀孕,一夜缠绵,她被折磨的浑身瘫软!慕少凌,慕家高高在上的继承人,沉稳矜贵,冷厉霸道,这世上的事,只有他不想办的,没有他办不到的!本以为生下孩子后跟他再无关系
堆堆
天子令
天子令
[杀伐果断/不圣母/单女主]你见过最锋利的刀吗?你见过最冷的风吗?你见过最柔情的女人吗?你见过最热血的夜吗?少天子一怒,山河震动,血流千里……
飞翔人骆驼2